在7月底的時候,日本的國民RPG遊戲《勇者鬥惡龍》(Dragon Quest)推出了最新的系列作《勇者鬥惡龍11:尋覓逝去的時光》,一推出甫滿一周銷售量便突破三百萬。台灣地區有很多玩家雖然也很想嘗試這款首次在PS4上面發售的國民RPG,但一看到滿是日文的訊息就感到苦手。現在有個振奮人心的消息來了,《勇者鬥惡龍11:尋覓逝去的時光》將正式推出繁體中文版,並且將於11月11日發售!
QK小虎在今日8月17日之這天,參加了由SIET所舉辦的發售前說明記者會,SIET除了邀請媒體前來先行試玩中文版的遊戲內容之外,還邀請到遊戲的總監製三宅有先生、開發總監內川毅先生、製作人岡本北斗先生至SIET會場,非常詳盡地為媒體朋友們解說有關於這次11代的內容,以及回答相關的問題。
▲勇者鬥惡龍11:尋覓逝去的時光(簡稱DQ11)即將於11月11日發售繁體中文版,SIET特別邀請遊戲之製作團隊來台灣與媒體們相見歡。由左至右分別為:DQ系列總監製三宅有先生、DQ11製作人岡本北斗先生、DQ11開發總監內川毅先生、《骰動人生好運道30周年》之製作人白石琢磨先生,以及SIET總經理江口達雄先生。
▲勇者鬥惡龍11:尋覓逝去的時光之繁體中文版將於11月11日發售,早期購入特典和日文版相同,分別是可以獲得額外經驗值的幸福背心,與可以獲得較多金錢的暴發戶背心。
▲另外當然少不了同捆版主機啦!就是之前曾經介紹開箱過的羅德版PS4主機,內容基本上都是相同的,就是遊戲換成中文。
▲SIET準備了許多試玩的主機,讓前來與會的媒體朋友們可以進行繁體中文版的先行體驗。
▲QK小虎自己目前正好在玩日文版的遊戲,所以對於內容等已經有一定程度的了解。這裡就單單針對中文化的部分和大家分享。對於日文苦手的玩家而言,整個訊息和介面都中文化的感覺真的太好了,完全不會有了解上的門檻。
▲與任何遊戲中的路人說話,也都可以輕易地了解。所以到時候玩中文版的朋友,請好好地徜徉,慢慢享受在DQ11的世界裡吧!
▲遊戲中的地圖說明和地名也都是用中文說明,完全不會有不知道「那個地方是哪?」的問題出現。
▲在進行物品購買的時候,除了物品名稱本身翻譯為中文之外,就連道具的相關詳細說明也都是用中文喔!買東西賣東西攏ㄟ通啦!
▲過場的劇情,也都是中文翻譯,如此更能夠看出遊戲中每位角色的個性,也更能融入遊戲中。
▲呵呵呵~就連「啪敷啪敷」這種很禁斷的字詞都出現囉~中文翻譯真的很道地啊~
▲戰鬥指令也都中文表現,一覽無遺,很明白每個指令的意義是什麼。
▲現場請到了這次DQ11的製作人以及總監來回答媒體朋友們眾多的疑問。左起為岡本北斗先生、內川毅先生、以及三宅有先生。
有關於本次DQ11的一些問題,QK小虎簡單地整理如下:
◎遊戲中某些防具穿上後會讓角色的外表產生變化,之所以只有一部分,是因為擔心衣著若過度變化,玩家們會對角色們無法產生深刻印象。
◎遊戲沒有使用和《英雄集結》系列的配音,是因為堀井雄二先生覺得這樣在腳本的發揮上才能夠相當有彈性。製作人表示這點也是影響到中文化時程的一個原因,他們在製作時,完全遵照一個準則,就是務必要讓堀井雄二先生都將腳本確定無誤之後才會進行後續的翻譯。且劇情方面在製作時,完全處於最高機密。因此繁體中文版和日文版沒有辦法同時推出。
◎雖然是11代,但即使是第一次接觸的玩家也沒問題,不會有需要先回去玩過往的作品,才能夠較了解本作遊戲內容的問題。製作人岡本北斗先生與總監內川毅先生都表示,這次的DQ11抱著一個想法,就是以回歸原點的心情,抱著製作像是DQ1代那樣的新鮮感,去打造一款全新的勇者鬥惡龍。
◎本作沒有任何推出DLC資料的計畫,此次推出的遊戲就是一個完整內容。
◎有關於是否在全破之後會出現和日文版相同的特典,目前不便說太多,但玩家們如有需要,團隊也會努力催生的。
說明會的最後,SIET總經理江口達雄先生表示,他希望這款初次在PS4上發售的勇者鬥惡龍,能夠在台灣熱烈地被玩家們所討論,就如同在日本時幾乎每個玩家都會在上學時或是上班閒聊時都會忍不住彼此交換心得一樣,透過中文版的翻譯,讓更多台灣的玩家都能了解劇情和完整地融入遊戲,並且將熱潮給帶動,讓台灣玩家也可以充分了解,原來這就是日本國民RPG的獨特魅力!
▲最後順帶一提,集結了Square Enix旗下眾多的DQ與FF兩大RPG角色們的大富翁棋盤遊戲《骰動人生好運到》30周年版,也將在10月19日於PS4主機和PS Vita上發售繁體中文版。