其實這影片是學別的影片的 XD。原始影片(連結後的第二隻)一直維持著 Youtube 史上最多點閱的紀錄,直到今天… http://ungadget.blogspot.com/2008/03/blog-post_03.html
4 則回應
小時候台視的翻譯
叫無敵鐵牛
(小時候回億無敵..就跟小叮噹永遠都是小叮噹一樣)
香港那邊的翻譯是擎天註
(香港那邊天來天去的一堆天)
而且大陸好像也延用香港的翻譯
至少我前兩年抓到的當季字幕板是這樣子
後來的百獸金鋼....無線電視台的翻譯似乎是柯博文
其實寫的時候問了好多人 = = 有人說叫鐵牛,有人說叫柯博文,英文叫 Optimus Prime,日文叫コンボイ,什麼鬼叫法都有 XD
對
而且這個是卡通裡最早的造型
(後面有百獸的獅子,重製的、復活的、電影的一大堆新樣子)
始終覺得柯博文好像哪裡聽過,,,是變形金剛裡嗎? :wink: