很多讀者可能對我想法和意見,包括為何我錯字這麼多,專業比較淺,為何可以一直在癮科技中生存,大家對我任何的好奇/不滿都可以問我,我都會盡量回答了!
Atticus板 atticus 很多讀者可能對我想法和意見,包括為何我錯字這麼多,專業比較淺,為何可以一直在癮科技中生存,大家對我任何的好奇/不滿都可以問我,我都會盡量回答了! 猜你喜歡 [免費報名] 2025年度雲端盛會 Google Cloud Summit Taipei 「高效運算」背後的祕密武器:液冷散熱論壇揭曉未來基礎建設關鍵 12 則回應 Illus 這位icebin已經是老慣犯啦,每次看到掛著Atticus頭、賣著icebin肉的文章,就覺得有種上當的感覺啊。這種感受有點難以言喻,畢竟覺得Atticus發的topic有意思的多。 2008-08-13 atticus 以前外包過,其實更難控制,原因在於癮科技的文章很需要速度,要找到很準時交稿的外包人員非常難。當然沒準時交稿或品質不好可以不給錢,但依然不能解決上文的問題。接下來還是會給我門內部人員處理,YEAGEAR 就放更多心力在討論區上面,相信這樣安排應該最好的。 2008-08-02 coldfire 感謝吳先生和yeager的回應,讓我知道事情的來龍去脈,希望癮科技能夠變的更好。不過,既然會出現掛名的狀況,代表你們人力吃緊吧?不如在轉文的部分考慮外包,定下一些規定以控制品質(有錯誤不付錢啦...etc),畢竟主站也是從匯集bloger的文章開始的不是嗎? 2008-08-02 雲綺 如果要正體字和簡體字互轉我推薦一個小程式ConvertZ不用錢的找GOOGLE大神拿就有有內建用詞修飾也可自己新增個人覺的不錯用給參考用官網 http://alf-li.pcdiscuss.com/ 2008-08-01 yeager 兩句古文嗎?科科哭哭第四行(  ̄ c ̄)y▂ξ 2008-08-01 atticus 轉文這件事其實心裡覺得很簡單,真正做起來還真的很難。Yeager也被我盯過不知道N次了,但其實Yeager的中文涵養一定比我好很多(唸兩句古文來聽聽XD),這說來奇怪,做起來真的不容易做好,從以前到現在不知道換過幾個轉文的編輯了,我私下認為我轉的算是比較好的,接下來我會請專人轉,並做第二道把關,希望可以把轉文的工作弄好,大家一值忍耐我門的失誤,真是對不起了!! 2008-07-31 yeager 因為是採用Atticus的名字,所以關於這個問題,我一直不知道要如何回應,而偏偏他現在在韓國,一直到昨晚才聯絡上他,這次是知會過他之後來回答的。關於轉文失誤的部分,真相只有在這邊看得到(也終於鬆一口氣,能夠告解的心情真好,不過文章有點長)。到了後期,atticus因為別的事務,轉文的工作就落到我的身上。所以,這三天你們看到的,其實是我犯的錯誤。轉icebin的文章,個人有些壓力,因為要擔心兩件事情,一件事情是翻譯的對錯,一件事情是語法的不同。先來說說後者,關於語法的問題,其實處理久了,語法的問題大都可以克服,也就是可以盡量避免這樣問題的發生。不過,翻譯錯誤的問題,就非常棘手了。照理說,第一件翻譯錯誤的事情是不應該發生的,(當然不敢說一定要百分之百對,畢竟人不是萬能的),但在大方向下,至少不能讓別人有:「啊,他翻的錯誤機率很高」。我這邊要做的,其實是解決語法的問題。也就是說,我的校正,應該是解決第二點才對。但現在變成文章一來,就要注意對錯以及語法,已經超出個人負擔。如果源頭有錯,每天都要對每一篇文章進行校正,那真的比自己翻譯還要來得慢上許多,而且有些比較細節的,像是找的梗也都不一樣。假設一天有五篇到十篇文章,都要重頭自己來翻的話,會導致我自己的工作無法完成。(其實現在有許多工作已經無法完成了,科科)先跟讀者說明一下個人的工作能力。我的能力並不算強,以一天內我能寫的文章量來說,一看就懂的產品,文章可翻譯到六篇;有新概念需要理解的可翻譯到四篇;那種極長極討厭較複雜的可翻譯到兩篇。也許讀者會覺得很遜,一天怎麼可能只寫這麼少。我所提的,其實是有幾個大前提:一、是一個月以來的平均。如果是幾天不寫,一天突然要專心寫的話,在有材料的情形下,寫個十幾篇不是問題,我是不計算極限的數字。是計算每天都一定要有產能情形下,我的寫作篇數大約就是那樣。二、除了寫作之外,還有其他事務要處理。而這其他的事務,所佔的時間更多。所以如果換算起來,我一天的寫作時間,大約只能佔二至四小時(視今天事情多寡而定)。也就是說,我寫作時間超過四小時的話,今天的事情就處理不完。三、寫作時間的意義,僅是指在網路上找的文章來寫,測評、記者會文、轉檔、文章排程、上外稿,都不算進寫作時間。所以,對我而言,一天中最單純的,就是寫主站的文章,而最花時間的,就是記者會了。一場記者會跑去,完整參加後,再回來,還要寫,可能四小時就不見了。轉icebin的文章,一天的量不固定,大約是五篇到十篇之間吧。在不考慮校稿的情形下,所花的時間是一個小時多。所以,事實上,轉他的文章,我需要兩個小時來處理,因為加減還是要看一下。這等於佔了我寫作時間一半至全部的水準。最重要的是,轉文是每天發生的,我必須要掌握每一篇的時間,換句話說,我不能在一篇文章上浪費太多時間。如果每一篇文章完完整整看一次,就變成我將面臨另外的壓力。所以就變成,每一篇文章看的時候,有疑義才會看原文來做對照。就以這次轉文錯誤的文章來說,剛好是atticus去韓國前夕,我們都在辦公室。我轉文章的時間,是從凌晨十二點至兩點間。待這篇文章出現後,讀者回應提到數位相機槍有誤,此時我剛好卡在有事情,所以只好由小薑來支援處理。因為本身時間被卡得有些死,在單位時間內又有不少事情要做。所以事實上,轉icebin的文章,是超過我的能力範圍的。因為轉他的文章,變成每一篇都要看原文。除非我的工作,就只有寫文章和轉文章,只處理與文章有關的事情。不然的話,轉文章要達到不出錯,實在是有些困難。校稿上的錯誤,當然不能說沒時間就這樣帶過,錯了就是錯了,要想辦法解決。我們內部其實有進行討論,提了幾個方案,所以我們並不是沒有處理這件事情,不過需要一點時間。由於我無法花過多的時間在校稿上,所以近期會交還轉文這件事情,將找專人來處理轉文。相信之後這個問題可以獲得有效改善。 2008-07-31 atticus 這件事,就讓YEAGER交代依下吧~~好歹轉文的工作你也要告一段落了XD 2008-07-30 coldfire 在處理來自癮科技簡體版的文章方面,吳先生似乎僅僅利用word作簡繁轉換而已,對於文章裡的用詞、可信度,完全不作任何修改查證,以7/25-27短短的三天為例,就出現了以下兩篇文章: 7/27Wii超級搭檔:Sanyo的 Eneloop可充電電池組 電磁石的圈裝盤旋原理是什麼東西?國中的理化課程裡面就有教到電磁感應了,就算route of magnetism不太好翻,看圖也應該懂意思吧? 7/25來個數位相機"槍"如何? 根本沒看主站或引用來源的結果,這根本不是數位相機啊... 也許以上兩篇新聞出錯的主要原因是因為簡體版icebin的劣質翻譯,但是完全不作校稿查證的吳先生絕對難辭其咎。可否請吳先生對於這點做出回應?其實對劣質翻譯的校稿有時比重翻還要花時間,不如跳過icebin的譯文,也許也是一種方法。 2008-07-29 atticus 我知道大家在網站上對我有很多意見,在部落格那邊我不方便說什麼,在這裡大家對我有抱怨我都願意回答的。 2008-07-29 yeager 科科,感謝你所提的意見。我這邊有紀錄下來。會列入我們開會討論時很重要的意見之一。 2008-07-28 KENTA 1. 討論區方面 Engadget網站提供了科技、電腦、3C等科技產品 在討論區裡,會員可以用部落格資訊分享的方式,自個當小編 在討論區分享自己的Idea、分享新買產品,或心得分享2. 雙方互通,並保持原癮科技網站的流量 個人覺得可在討論區頁面加入RSS等方式 把Engadget網站新文章的資訊、圖片load到討論區 會員在點取文章時,會轉到癮科技網站瀏覽和回覆3.討論區版面 用不同討論區來做討論話題的分開 (如用手機、電腦、家電、遊戲、周邊等) 可設立電腦軟硬體、電腦資訊等討論區 甚至可開些比較專業的討論,像是數碼相機、攝影等學術討論 http://img75.imageshack.us/img75/5858/123ad0.jpg 2008-07-28
12 則回應
這位icebin已經是老慣犯啦,
每次看到掛著Atticus頭、賣著icebin肉的文章,就覺得有種上當的感覺啊。
這種感受有點難以言喻,畢竟覺得Atticus發的topic有意思的多。
以前外包過,其實更難控制,原因在於癮科技的文章很需要速度,要找到很準時交稿的外包人員非常難。當然沒準時交稿或品質不好可以不給錢,但依然不能解決上文的問題。接下來還是會給我門內部人員處理,YEAGEAR 就放更多心力在討論區上面,相信這樣安排應該最好的。
感謝吳先生和yeager的回應,讓我知道事情的來龍去脈,希望癮科技能夠變的更好。
不過,既然會出現掛名的狀況,代表你們人力吃緊吧?不如在轉文的部分考慮外包,定下一些規定以控制品質(有錯誤不付錢啦...etc),畢竟主站也是從匯集bloger的文章開始的不是嗎?
如果要正體字和簡體字互轉
我推薦一個小程式
ConvertZ
不用錢的
找GOOGLE大神拿就有
有內建用詞修飾也可自己新增
個人覺的不錯用
給參考用
官網
http://alf-li.pcdiscuss.com/
兩句古文嗎?
科科
哭哭
第四行(  ̄ c ̄)y▂ξ
轉文這件事其實心裡覺得很簡單,真正做起來還真的很難。Yeager也被我盯過不知道N次了,但其實Yeager的中文涵養一定比我好很多(唸兩句古文來聽聽XD),這說來奇怪,做起來真的不容易做好,從以前到現在不知道換過幾個轉文的編輯了,我私下認為我轉的算是比較好的,接下來我會請專人轉,並做第二道把關,希望可以把轉文的工作弄好,大家一值忍耐我門的失誤,真是對不起了!!
因為是採用Atticus的名字,所以關於這個問題,我一直不知道要如何回應,而偏偏他現在在韓國,一直到昨晚才聯絡上他,這次是知會過他之後來回答的。關於轉文失誤的部分,真相只有在這邊看得到(也終於鬆一口氣,能夠告解的心情真好,不過文章有點長)。
到了後期,atticus因為別的事務,轉文的工作就落到我的身上。所以,這三天你們看到的,其實是我犯的錯誤。轉icebin的文章,個人有些壓力,因為要擔心兩件事情,一件事情是翻譯的對錯,一件事情是語法的不同。
先來說說後者,關於語法的問題,其實處理久了,語法的問題大都可以克服,也就是可以盡量避免這樣問題的發生。不過,翻譯錯誤的問題,就非常棘手了。
照理說,第一件翻譯錯誤的事情是不應該發生的,(當然不敢說一定要百分之百對,畢竟人不是萬能的),但在大方向下,至少不能讓別人有:「啊,他翻的錯誤機率很高」。我這邊要做的,其實是解決語法的問題。也就是說,我的校正,應該是解決第二點才對。但現在變成文章一來,就要注意對錯以及語法,已經超出個人負擔。
如果源頭有錯,每天都要對每一篇文章進行校正,那真的比自己翻譯還要來得慢上許多,而且有些比較細節的,像是找的梗也都不一樣。假設一天有五篇到十篇文章,都要重頭自己來翻的話,會導致我自己的工作無法完成。(其實現在有許多工作已經無法完成了,科科)
先跟讀者說明一下個人的工作能力。我的能力並不算強,以一天內我能寫的文章量來說,一看就懂的產品,文章可翻譯到六篇;有新概念需要理解的可翻譯到四篇;那種極長極討厭較複雜的可翻譯到兩篇。也許讀者會覺得很遜,一天怎麼可能只寫這麼少。
我所提的,其實是有幾個大前提:
一、是一個月以來的平均。如果是幾天不寫,一天突然要專心寫的話,在有材料的情形下,寫個十幾篇不是問題,我是不計算極限的數字。是計算每天都一定要有產能情形下,我的寫作篇數大約就是那樣。
二、除了寫作之外,還有其他事務要處理。而這其他的事務,所佔的時間更多。所以如果換算起來,我一天的寫作時間,大約只能佔二至四小時(視今天事情多寡而定)。也就是說,我寫作時間超過四小時的話,今天的事情就處理不完。
三、寫作時間的意義,僅是指在網路上找的文章來寫,測評、記者會文、轉檔、文章排程、上外稿,都不算進寫作時間。
所以,對我而言,一天中最單純的,就是寫主站的文章,而最花時間的,就是記者會了。一場記者會跑去,完整參加後,再回來,還要寫,可能四小時就不見了。
轉icebin的文章,一天的量不固定,大約是五篇到十篇之間吧。在不考慮校稿的情形下,所花的時間是一個小時多。所以,事實上,轉他的文章,我需要兩個小時來處理,因為加減還是要看一下。這等於佔了我寫作時間一半至全部的水準。最重要的是,轉文是每天發生的,我必須要掌握每一篇的時間,換句話說,我不能在一篇文章上浪費太多時間。如果每一篇文章完完整整看一次,就變成我將面臨另外的壓力。所以就變成,每一篇文章看的時候,有疑義才會看原文來做對照。
就以這次轉文錯誤的文章來說,剛好是atticus去韓國前夕,我們都在辦公室。我轉文章的時間,是從凌晨十二點至兩點間。待這篇文章出現後,讀者回應提到數位相機槍有誤,此時我剛好卡在有事情,所以只好由小薑來支援處理。
因為本身時間被卡得有些死,在單位時間內又有不少事情要做。所以事實上,轉icebin的文章,是超過我的能力範圍的。因為轉他的文章,變成每一篇都要看原文。除非我的工作,就只有寫文章和轉文章,只處理與文章有關的事情。不然的話,轉文章要達到不出錯,實在是有些困難。
校稿上的錯誤,當然不能說沒時間就這樣帶過,錯了就是錯了,要想辦法解決。我們內部其實有進行討論,提了幾個方案,所以我們並不是沒有處理這件事情,不過需要一點時間。由於我無法花過多的時間在校稿上,所以近期會交還轉文這件事情,將找專人來處理轉文。相信之後這個問題可以獲得有效改善。
這件事,就讓YEAGER交代依下吧~~好歹轉文的工作你也要告一段落了XD
在處理來自癮科技簡體版的文章方面,吳先生似乎僅僅利用word作簡繁轉換而已,對於文章裡的用詞、可信度,完全不作任何修改查證,以7/25-27短短的三天為例,就出現了以下兩篇文章:
7/27Wii超級搭檔:Sanyo的 Eneloop可充電電池組
電磁石的圈裝盤旋原理是什麼東西?國中的理化課程裡面就有教到電磁感應了,就算route of magnetism不太好翻,看圖也應該懂意思吧?
7/25來個數位相機"槍"如何?
根本沒看主站或引用來源的結果,這根本不是數位相機啊...
也許以上兩篇新聞出錯的主要原因是因為簡體版icebin的劣質翻譯,但是完全不作校稿查證的吳先生絕對難辭其咎。可否請吳先生對於這點做出回應?其實對劣質翻譯的校稿有時比重翻還要花時間,不如跳過icebin的譯文,也許也是一種方法。
我知道大家在網站上對我有很多意見,在部落格那邊我不方便說什麼,在這裡大家對我有抱怨我都願意回答的。
科科,感謝你所提的意見。我這邊有紀錄下來。會列入我們開會討論時很重要的意見之一。
1. 討論區方面
Engadget網站提供了科技、電腦、3C等科技產品
在討論區裡,會員可以用部落格資訊分享的方式,自個當小編
在討論區分享自己的Idea、分享新買產品,或心得分享
2. 雙方互通,並保持原癮科技網站的流量
個人覺得可在討論區頁面加入RSS等方式
把Engadget網站新文章的資訊、圖片load到討論區
會員在點取文章時,會轉到癮科技網站瀏覽和回覆
3.討論區版面
用不同討論區來做討論話題的分開 (如用手機、電腦、家電、遊戲、周邊等)
可設立電腦軟硬體、電腦資訊等討論區
甚至可開些比較專業的討論,像是數碼相機、攝影等學術討論
http://img75.imageshack.us/img75/5858/123ad0.jpg