【NG 英文】工程師必看:『慘了,被 highlight 了』,正確英文到底該怎麼講?

2019.09.21 08:00AM

日常生活中我們常常會中英夾雜,但有時候用的英文卻不見得是對的。科技公司的工程師捧油們應該對這些中式英文不陌生:「快點把東西 submit 給我」、「昨天出包,要被 highlight 了」、「這文案要 escalate 上去喔」...,欸...但是,這些中式英文到底該怎麼用正確的英文說呢?快來迎接【NG 英文 #工程師必看系列】第一彈!學學正確的說法吧!

 


 

情境對話

辦公室新來的工程師 Jack 才到職一週就連連出包,Jack 崩潰地說:「慘了,我要被 highlight 了。」John 老師卻在旁邊聽得一頭霧水,被 highlight?什麼意思?英文真的是這麼說嗎?

 

 

 

破解 NG 英文

如果你的職業是工程師,對這句話一定不陌生,出包的時候一定心有戚戚焉,工程師生涯最擔心就是「被主管 highlight」,工程師界廣為流傳的「嗨賴文化」到底是什麼意思?英文真的可以直翻成 highlight 嗎?

 

首先,工程師口中所謂的「highlight」其實就是「某人做錯了事情,被點名出來負責或被責怪」的意思。

 

那 highlight 這個單字原本的意思是「使引起注意、強調」,或者「用醒目顏色標出」,例如:

 

The speech highlighted the importance of gender equality.(這個演講強調了性別平等的重要性。)

 

The students highlighted important vocabulary words that their teacher wanted them to know.(學生將老師希望他們知道的重要單字畫上顏色標記。)

 

 

那麼回到情境對話,如果要說犯了錯被主管點名責怪,其實說「被 highlight (X)」是中式英文,應該要運用 single out 這個片語。

 

首先我們要認識 single out someone/something英英解釋「to choose one person or thing from a group for special attention, especially criticism or praise(挑出群體中的一個人或一件事情特別關注,特別是批評或稱讚)」,要特別注意喔,雖然字典說會用在批評或是稱讚,但這個片語現在幾乎都是用在負面的事情上,例如被點名出來處罰、(負面)被特別關注,舉幾個例子吧:

 

The bully singled out the smallest kid.(那個霸凌者特別欺負最弱小的小孩。)

 

Why does our boss always single me out?(為什麼我們的老闆總是要針對我?)

 

This is not my fault at all. Why did you single me out?(這根本不是我的錯。你為什麼要特別點名我?)

 

He only made a small mistake, but the boss singled him out in the meeting.(他只是犯了個小錯,但老闆在會議上特別點名他。)

 

 

很重要要念三次,再複習一下,single out、single out、single out。太好啦,相信你已經牢牢記起來了。最後祝所有工程師都不要被嗨賴,寫 code 順利,每季都達標領分紅,最重要記得要用 single out 這個片語喔!【NG 英文 #工程師必看系列】下次見啦!

 

 

延伸閱讀

別再中英文夾雜!要講就乾脆整句都講英文啦!

好冏!原來這六句台式英文,讓外國人霧煞煞!


 

所有【NG 英文】系列文章,破解你的英文癌:

破解【NG 英文】,讓你的英文更道地!


 

(本文刊載於希平方-線上學英文 NG 英文】工程師必看:『慘了,被 highlight 了』,正確英文到底該怎麼講?,未經授權,不得轉載。)