鬼抓人、紅綠燈、老師說⋯⋯這些經典遊戲的英文怎麼說?

2019.08.25 08:00AM
T-shirt, Outerwear, Sleeve, Font, Technology, Shirt, Line, Product, Brand, sleeve, Font

 

 

影片中,我們看到了英文版「老師說」玩法,其實不只「老師說」,國外也有許多跟我們小時候玩的遊戲很像的小遊戲喔!只是名稱、玩法、遊戲時會說的經典台詞可能不太一樣罷了!今天就跟著希平方一起探索英文世界中有哪些經典的遊戲台詞,而這些台詞又屬於哪些小遊戲吧!

『鬼抓人、捉迷藏』的英文版經典台詞

英文版經典遊戲台詞

Simon says,

Simon says(Simon 說)是英文版「老師說」的台詞,其中,Simon 也可以替換成不同人名或稱呼,例如 Teacher says(老師說)或是影片中的 Lucy says(Lucy 說)。而常見指令有像是:

Put your hands on your head.(把手放在頭上。)

Take your hands off your head.(把手從頭上拿下來。)

● Put your hands on your hips.(手插腰。)

● Turn around.(轉一圈。)

● Jump up and down.(上下跳。)

● Lift up your right foot.(抬起你的右腳。)

● Hop on your left foot.(用左腳單腳跳。)

 

Ready or not, here I come.

字面意思是「不管你準備好了沒,我來了。」其實這是玩捉迷藏(hide-and-seek)很常見的遊戲台詞喔!被選作鬼(it)的小孩數完數之後,就會說出這句話,告訴大家他要來抓人了。

A: One, two, three... Ready or not, here I come.(1、2、3...。不管準備好了沒,我來了。)

A: Got you. Now you’re it.(抓到你了。現在你是鬼。)

 

Tag, you’re it.

我們小時候常玩的「鬼抓人」,英文叫做 Tag。而在這遊戲中,「」是 it,「用手觸碰去抓到某人的動作」叫 tag。所以 Tag, you’re it. 的字面意思就是「抓,你是鬼了」,也是遊戲中鬼抓到人時常說的經典台詞喔!

A: Tag, you're it!(抓,你是鬼了!)

B: I'm gonna get you!(我會抓到你的!〉

 

Red light!

這是 Red Light, Green Light 的遊戲台詞。遊戲玩法是:選出一人當「紅綠燈(stoplight),其他人站在離他一定的距離。他背對大家時會說 Green light!(綠燈!),這時大家可以移動,但當他轉過身說 Red light!(紅燈!)時,大家就要靜止不動,否則要退回原點。這種玩法跟我們的「木頭人」是不是很像呢?

Red light! Jack, I saw you move. Get back to the starting line!(紅燈!Jack,我看到你動了。退回原點!)

 

Heads up, seven up!

這是遊戲台詞也是遊戲名稱(遊戲也叫做 Seven Up 或 Thumbs Up, Seven Up),字面意思是「抬頭,起來七個人!」遊戲玩法是:在一間教室中,老師選出七人當鬼(it)並請他們來到台前,接著老師說:

Heads down, thumbs up, it’s time to play seven up!(低頭,伸出大拇指,玩 Seven up 的時間到了!)

這時,沒有當鬼的人都要低下頭,伸出大拇指,接著鬼會走下去,各選一人觸碰他的大拇指,被選到的人要把大拇指縮回去。選完了之後,鬼回到台前。接著老師說:

● Heads up, seven up!(抬頭,起來七個人!)

剛才被鬼選到的人就要起立,並有一次機會猜是哪個鬼碰到他,猜對的話就可以跟那個鬼交換位置,變成下一輪的鬼。

 

Red rover, red rover, send … right over.

這是 Red Rover 這個遊戲的經典台詞。遊戲玩法是:分成 A、B 兩隊,隊員手牽手,接著,兩隊輪流指定敵隊的一人,而這個人會跑過來試圖衝斷敵隊牽著的手。如果成功迫使牽著的手分開,就可以回去原來隊伍,失敗的話,就要加入敵隊,而要指定誰衝過來時,就會說出這段經典台詞,像是:

● Red rover, red rover, send Brian right over.(Red rover、red rover,讓 Brian 過來吧。)

 

Eeny, meeny, miny, moe

我們中文在選人當鬼或決定誰不用當鬼時,經常會有像是「點點豆豆看誰不必做...」、「國王下山來點名...」等順口溜,英文也有喔!Eeny, meeny, miny, moe, ...就是其中之一,也是相當朗朗上口呢!

A: Do you want to play tag with us?(你想要跟我們玩鬼抓人嗎?)

B: Sure. Who’s going to be it?(當然。誰要當鬼?)

A: Let’s do eeny, meeny, miny, moe to decide.(我們來用 eeny, meeny, miny, moe 決定吧。)

學會這些經典遊戲台詞後,下次有機會跟小朋友大朋友玩遊戲時,不妨也試試用英文版玩看看,可能會別有一番趣味喔!

 

延伸閱讀

1. 遊戲無國界!『躲貓貓』、『大風吹』英文怎麼說?

2. 做決定好難?『抽籤』、『猜拳』英文怎麼說?

3. 會玩也要會說!桌遊種類英文

 

(本文刊載於希平方-線上學英文 鬼抓人、紅綠燈、老師說⋯⋯這些經典遊戲的英文怎麼說?,未經授權,不得轉載。)

 

1 則回應