好冏!原來這六句台式英文,讓外國人霧煞煞!

2019.03.24 08:33AM
Learning, Professional, English grammar, HOPE English 希平方, Skill, Grammar, Public Relations, English Language, Web browser, Human behavior, gentleman, Text, Font, Suit, White-collar worker, Outerwear, Formal wear, Gentleman, Smile, Businessperson, Brand

咦?我明明在說英文,外國人怎麼好像有聽沒有懂?來看看幾個台灣人經常出現的台式英文吧!

 

 

台灣人說英文常常有種特別的方式,雖然表面是英文,但實際上卻不是英文母語人士常說或常用的!常見的例子有哪些呢?實際上又會怎麼說呢?跟著希平方一起看看吧!

 

● 台式英文一:He's so man!(他好有男子氣概!

要形容一個人很有男子氣概,中文有時會說「好 man」,但實際上 man 沒有形容詞的用法;要形容「有男子氣概的」,英文會用 manly 這個詞,像是:a manly voice(有男子氣概的嗓音)。

 

因此,如果要表示「他好有男子氣概!」,正確的說法應該是:He's so manly! (O),而不會是 He's so man! (X)。例如:

 

A: Wow. Look at that guy over there. He's so manly!

(哇嗚。你看那裡的那個男生。他好有男子氣概喔!)

B: You're right! I bet he works out every day.

(你說的沒錯!我敢肯定他每天都去健身。)

 

● 台式英文二:She's so fashion!(她好時尚!)

 

要表示一個人很時尚,中文有時會說「好 fashion」,但 fashion 其實不能作為形容詞;要形容「時尚的、時髦的」,英文會用 fashionable 這個詞,像是:fashionable clothes(時髦的衣服)、a fashionable woman(一位時尚女士)。

 

因此,如果要表示「她好時尚!」,正確的說法應該是:She's so fashionable! (O),而不會是 She's so fashion! (X) 。例如:

 

A: She's so fashionable!(她好時尚!)

B: Indeed. She has a great taste in shoes.(真的。她對鞋子有很好的品味。)

 

● 台式英文三:That's so handsome!(那太帥了。)

 

要形容很「帥」,許多人會直接聯想到 handsome(帥氣、英俊)這個形容詞,不過這個詞其實只能用來形容「外表」,而不會用來形容行為喔!因此如果要表示某個行為很帥,不會出現 That's so handsome! (X) 這樣的表達法,正確的說法會是:That's so cool! (O)。例如:

 

A: That's so cool!(那太帥了!)

B: Absolutely! I wonder how he did that magic trick.

(完全同意!我好想知道他是如何變出那個魔術的。)

 

● 台式英文四:You are too over.(你太超過了。)

 

Over 雖然也有「超過、超出」的意思,像是:It's over the budget.(這超出預算了。)但卻不能用來表示一個人的行為太超過,因此不能用 You are too over. (X) 來表示「你太超過了。」;正確的表達法是:You went too far. (O)You've gone too far. (O)。例如:

 

Hold your tongue. You've gone too far.(管好你的嘴。你太超過了。)

 

類似的表達法還有像是:

◎ You've crossed the line.(你越界了。)

◎ You don't know when to stop, do you?(你不知道適可而止,是不是?)

 

● 台式英文五:Go to the next ppt.(去下一張投影片。)

 

雖然 PowerPoint 可以用 ppt 來簡稱,但一張一張的投影片,英文不會說 ppt,而是會用 slide 這個詞。因此,要表示「去下一張投影片」的時候,英文不會說 Go to the next ppt. (X),而是會說:Go to the next slide. (O)。例如:

 

This leads to my next point. Let's go to the next slide.

(這引導出我的下一個論點。我們去下一張投影片吧。)

 

● 台式英文六:Give you.(給你。)

 

中英文是兩種不同語言,有時候不一定能逐字對照翻譯,這裡就是這樣的狀況。當某人跟你索取某件東西,而你要表達「給你」的時候,英文不會說 Give you. (X),而會說 Here you are. (O)Here it is. (O) Here you go. (O)。例如:

 

A: Can I have a look at your new phone?(我可以看一看你的新手機嗎?)

B: Sure. Here you are.(當然。給你。)

 

看完這些例子之後,記得要把正確的說法記起來,下次可別再用錯囉!

 

 

(本文刊載於希平方-線上學英文好冏!原來這六句台式英文,讓外國人霧煞煞!〉,未經授權,不得轉載。)