猛然看這包裝和悚動的商品名稱,真的嚇到。日本人愛地球、資源回收做到連自已的排泄物 (搞不好不是自已的) 也不放過哩,用小便來去角質是因為「天然的最好」嗎?
不要以為名字裡有個「Pee」就一定是尿療法,翻到背面的使用說明,是要用自已的尿還是隔壁老王的啥都沒提到,猜想應該只是含有尿素成份之類的東西,敷個幾天可以讓你的千年老皮自然脫落如此而已…
愛美的女科科們可別衝動呀,別再相信沒有根據的說法了。
背面包裝也沒提到和小便的相關資訊,有網友說FootPee是故意取諧音whoopee,只是行銷手法的一種,其實和尿一點關係也沒有。(這梗是在嘲笑日本人的英文發音嗎??…)
5 則回應
基本上就是去角質的東西
但是字好小歐
我去引用來源看一下
有請pennyken上來解惑,應該跟尿無關吧???
我覺得是拼錯字, Foot Peel.
我之前買 Sheel 的去角質泡泡 (女人我最大推薦的), 上面也是寫什麼 bubble peeing...... (個人覺得是bubble peeling~~)
我泡過類似的,很厲害第三天開始腳就整個脫皮...
第七天就換一雙新腳了...
不過腳底的繭太厚了,大概要用個兩三次才除的完
廖俊-----最近幾年沒在喝尿了...